您的位置: 一诺留学  >  考试中心 >  雅思考试 >  雅思阅读

雅思阅读句子的整理和翻译

时间:2015-09-02  / 编辑:danyang

  在雅思阅读考试中想要拿到理想的成绩,我们必须要总结阅读考试中的经典句子和对句子的理解,今天一诺小编就给大家总结了雅思阅读中的部分句子和翻译,希望同学们可以下次考试中也可以总结出来!

  1.Tourism, holidaymaking and travel are these days more significant social phenomena than most commentators have considered.

  观光业,假日发展和旅游是这段时间里更重要的社会现象与大部分观察员认为的相比。

  2.On the face of it there could not be a more trivial subject for a book.

  表面上它不是一个重要的主题。

  3.And indeed since social scientists have had considerable difficulty explaining weightier topics such as work or politics it might be thought that they would have great difficulties in accounting for more trivial phenomena such as holidaymaking.

  但实际上自从社会科学家在相当困难的说明重要话题类似:工作或政策可能被想成他们要有更大的困难在说明价值不高的现象例如:假日发展。

  4.However there are interesting parallels with the study of deviance.

  然而这有一些有趣的和异常行为研究的类似。

  5.This involves the investigation of bizarre and idiosyncratic social practices which happen to be defined as deviant in some societies but not necessarily in others.

  这些包括对奇异和那些发生在一些小社会但是不是在其他小社会中不必要的被定义为不正常特殊的社会惯例的研究。

  6.The assumption is that the investigation of deviance can reveal interesting and significant aspects of normal societies.

  假象是这种不正常的研究能够揭露有意思或是重大的正常社会现象。

  7.It could be said that a similar analysis can be applied to tourism.

  它可以被说为一个相似的系统分析被应用于观光业。

  8.Tourism is a leisure activity which presupposes its opposite,namely regulated and organised work.

  观光是一个休闲的活动,这预示了它的对立面,也就是被控制的和有组织的工作。

  9.It is one manifestation of how work and leisure are organised as separate and regulated spheres of social practice in 'modern' societies.

  这是一个如何组织工作和休闲的表现如同分离的有条理的社会实践范围在现代社会里。

  10.Indeed acting as a tourist is one of the defining characteristics of being modern’ and the popular concept of tourism is that it is organised within particular places and occurs for regularised periods of time.

  实际上作为一个旅游者是一个现代人被定义的特征,并且对于观光事业的流行观念是它的组织不需要一个指定的地点而且它出现有规律的周期。

  11.Tourist relationships arise from a movement of people to, and their stay in, various destinations.

  旅行者的关系出现于一个人去做的行为,并且他们在这个行为里,有各种各样的目的。

  12.This necessarily involves some movement that is the journey and a period of stay in a new place or places.

  这必然包括一些运转,旅程和停留在一个新的地方或一些地方。

  13.The journey and the stay are by definition outside the normal places of residence and work and are of a short-term and temporary nature and there is a clear intention to return 'home' within a relatively short period of time.

  旅程和停留都是被表面上说明普通居住和工作的地方并且都是短期和临时的种类,这里有一个清楚的意图是短期内回家。

  14.A substantial proportion of the population of modern societies engages in such tourist practices;

  现代社会人口的真实比例雇佣旅行家实践。

  15.new socialised forms of provision have developed in order to cope with the mass character of the gazes of tourists, as opposed to the individual character of travel.

  新供应社会化形态被发展目的是去应付旅行者的凝视的集中的特征,作为旅游独立的特征的反面。

  16.Places are chosen to be visited and be gazed upon because there is an anticipation, especially through daydreaming and fantasy, of intense pleasures, either on a different scale or involving different senses from those customarily encountered.

  选择游览和观看地点因为这在预料中,特别通过白日梦和幻想,强烈的快乐,或者在一个不同范围或包括不同的感觉从这些习惯的遭遇。

  17.Such anticipation is constructed and sustained through a variety of non-tourist practices ,such as films ,TV ,literature, magazines, records and videos which construct and reinforce this daydreaming.

  这样的预料被构造并且持续不变通过一个没有旅行家的实验,像这样的电影,电视,著作,杂志,录音和视频建造和加固了这个白日梦。

  18.Tourists tend to visit features of landscape and townscape which separate them off from everyday experience.

  旅游者往往是从每天的经历中去看风景和城镇风景的个别的特征。

  19.Such aspects are viewed because they are taken to be in some sense out of the ordinary.

  这些被看到的外表因为他们带着一些感觉而不同寻常。

  20.The viewing of these tourist sights often involves different forms of social patterning,with a much greater sensitivity to visual elements of landscape or townscape than is normally found in everyday life.

  这些旅游者看到的景色通常包含不同的社会图形样式,风景或城镇风景和日常生活中的通常的看到的相比带着很强烈的感性的视觉元件。

  如需了解更多出国留学的相关信息,欢迎拨打一诺留学的免费热线400-003-6508或者010-62680991进行出国留学咨询,或者点击一诺留学官方网站http://www.yinuoedu.net/页面的“在线咨询”与一诺留学专家直接对话。微信订阅号:留学圈 (微信帐号:yinuoliuxue )

免费发送到我的邮箱:

只需3秒钟获知你的名校录取率    私人定制精准匹配    留学宝典免费送

*姓名: *电话: 性别:  男  女
           
*最关心的问题:
24小时之内您将会接到我们的电话,我们确保绝不将您的信息外泄

联系一诺查看更多

全国统一电话:400-003-6508

电话:010-62680991

传真:010-82483329

地址:北京市海淀区中关村西区彩和坊路10号1+1大厦705室

一诺精品留学服务更多>

我要去美国
硕博 | 本科 | MBA| 高中
我要去他国
英国| 加拿大| 香港

新加坡| 美国| 新西兰

我要规划
后高考计划|速通计划
我要考试
托福| 雅思| GRE|
GMAT| SAT| SSAT
我要游学
美国| 英国| 加拿大
               

关注一诺留学

版权所有@2012-2016    一诺留学网    京ICP备12034294号-1

联系电话:400-003-6508  010-62680991     传真:010-82483329     邮箱:service.bj@yinuoedu.net